61.她就是沈靜如,一位即將出版非洲語詞典、會外語小伙的媽媽。
62.由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展和進(jìn)步,網(wǎng)絡(luò)英語詞匯在數(shù)量上急劇增長的同時,在構(gòu)詞法方面也出現(xiàn)了一些新的風(fēng)格特點。
63.首先,印地語不僅直接借用了大量英語詞,而且還用印地語的詞素和構(gòu)詞規(guī)則意譯大量英語詞。
64.高職學(xué)生英語詞匯量普遍匱乏,可以通過語境、語音、構(gòu)詞法、聯(lián)想法、復(fù)習(xí)等進(jìn)行詞匯記憶,擴(kuò)大詞匯量。
65.權(quán)衡再三,我走出家門向就近某攤書店邁開步伐,凈挑《百科全書》與《現(xiàn)代漢語詞典》、《辭源》、《辭?!焚I。
66.語法因素表現(xiàn)為漢語詞法與句法的一致性,這使短語和略語轉(zhuǎn)化為詞。
67.朝鮮語和日語在借用中國的漢語詞匯時因受其固有民族語言和文化的影響而產(chǎn)生了不同的傾向性,它分別體現(xiàn)在詞目、詞性、詞類、口語化程度等方面。
68.四音格詞是拉祜語詞的一種形式。
69.從詞匯學(xué)意義上看,一定數(shù)量的“中國英語”已被權(quán)威英語詞典收錄,成為英語中的外來語,極大地豐富了英語詞匯。
70.我終于在引語詞典中查到了那段引文。
71.在英語詞匯教學(xué)中,以相似論為指導(dǎo),抓住詞與詞之間音、形、義的相似點,以培養(yǎng)學(xué)生舉一反觸類旁通、由此及彼的能力。
72.它目前在英語詞典中占有一席之地,不過最早以縮寫出現(xiàn)。
73.近義的動作詞語的釋義處理盡量照應(yīng)周到。這項研究對詞典收詞和釋義、對對外漢語詞匯教學(xué)、對學(xué)習(xí)型詞典的編纂都很有價值。
74.成語是英語詞匯中的基本組成部分,主要來源于現(xiàn)實生活、宗教生活、名人軼事、寓言神話和民間傳說、歷史故事等。
75.本詞典是目前國內(nèi)收詞量最大、描寫資訊最多的一部新詞語詞典。
76.懷念,是一個遙遠(yuǎn)的語詞,每個人離開故土那天,就毫無例外地選擇了它。嘎瑪?shù)ぴ?/p>
77.“槍”是軍語體系中的基本語詞之一,其詞匯形式和意義的演化存在著一定的認(rèn)知理據(jù),這是軍語發(fā)生認(rèn)知研究的一個典型個案。
78.這就意味著,盡管他們掌握了英語語法,也熟悉英語詞匯,他們可能不能成功地開展對話。
79.她給我買了一本英語詞典。
80.在英語詞匯系統(tǒng)中,外來詞有著與其他詞匯相異的獨特一面,這一點在它的修辭功能方面顯得尤為明顯。
81.西格爾說,之所以出現(xiàn)對這種俚語詞匯的需求,是因為傳統(tǒng)的語言沒能跟上科技的發(fā)展。
82.憤憤不平之余,筆者特意翻了成語詞典,果然,除了那兩個難聽的成語外,尚有狗尾續(xù)貂,狗仗人勢和狗彘不若,再有就是一句民諺:狗嘴里吐不出象牙來。
83.在研究英語詞匯學(xué)時,關(guān)于詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞法的幾個專業(yè)術(shù)語常常會困擾人們。
84.用作追述往事開頭德發(fā)語詞,沒有實際意義。
85.在男性作者與男性讀者的背景下,這種故事難免帶有*情的含義,畢竟,男裝和女裝都有一些適合各自生理需求的設(shè)計。*情的想象觸角如柔軟無骨的八爪魚,在語詞和意義的水底游曳,吸取日常物項的隱秘汁液,制造令人興奮的新品種。
86.這是從美國之音特別英語網(wǎng)站檢索來的英語詞匯。
87.新詞語詞典應(yīng)分為兩類:一類是即時型,一類為穩(wěn)定型。
88.“亂”,為四萬多個漢字之一,字義為罔失法度,若合成語詞,其意也多屬負(fù)面,如亂政、亂烘烘、亂七八糟。
89.我在前面已經(jīng)談?wù)撨^關(guān)于托爾金和他與牛津英語詞典的聯(lián)系。
90.結(jié)果表明,用以表達(dá)語義啟動的英語詞匯單位是英語本族語者經(jīng)常使用的,而且也是容易被外語學(xué)習(xí)者所學(xué)會的。
91.借代詞語是漢語詞匯系統(tǒng)中比較有特色的一個詞匯類別。
92.他用這些材料作為討論材料,然后他仔細(xì)把這些材料,像牛津英語詞典這樣整理起來。
93.因此,在朝鮮語詞匯史的問題上,澄清模糊認(rèn)識,更新語言觀念刻不容緩。
94.我已經(jīng)下載了漢語詞典?!緃ttp://m.9061xoxo.com語詞造句】
95.它們是一本英語詞典和一本漢語詞典。
96.當(dāng)我們把某種體驗形諸語詞時,我們已經(jīng)失落這種體驗了。語言似乎只是為平均的中庸的可傳達(dá)的東西發(fā)明的。尼采
97.他說每句話之前都習(xí)慣性地先“啊”一聲,這都成他的發(fā)語詞了。
98.積累語言材料最重要的一個方面是掌握外語詞匯,而掌握外語詞匯的基礎(chǔ)又是記憶英語詞匯。
99.本文的主要工作是研究獲取支持詞義排歧的知識的方法,并在此基礎(chǔ)上建立一個面向真實文本中實詞的漢語詞義排歧系統(tǒng)。
100.俚語詞典在更新,不論線上還是線下。寬帶使網(wǎng)速變快,但網(wǎng)絡(luò)對于詞匯,短語和文化用語的發(fā)明與刪減影響不到它。
101.漢語詞匯從以單音詞為主,過渡到以復(fù)音詞為主,是漢語史上的一大發(fā)展變化。
102.文章認(rèn)為忠實性為首要標(biāo)準(zhǔn),即翻譯的對應(yīng)詞應(yīng)在詞匯意義、法意義及語用意義上與原語詞目相等同。
103.大學(xué)生活應(yīng)該怎樣度過?怎樣提高英文閱讀和寫作能力?怎樣有效擴(kuò)展英語詞匯量?讓我們開始我們的探索之旅吧!
104.一天早上他問我有沒有“墨水筆”。他時常用不同形式的英語詞匯。
105.這種樂意包容的精神,這種樂意接納源自四方的精神,恰好解釋了英語詞匯豐富的現(xiàn)象,解釋了英語在很大程度上成為真正第一國際語言的原因。
106.本論文嘗試以新的視角為切入點,將古代刑名看作古漢語詞匯系統(tǒng)的一部分,采用語言文化相結(jié)合的方法對中國古代刑名進(jìn)行研究。
107.狼心狗肺、狼貪鼠竊、狼狽為奸、狼子野心……翻開《成語詞典》,關(guān)于狼的成語,竟尋不出一個褒義詞來。
108.近年來,隨著各國間政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流日益頻繁,雙語詞典的需求量也隨之升漲,編纂事業(yè)蓬勃發(fā)展。
109.“rug”第一次作為床上用品被引用是在出版的一部西班牙語英語詞典;當(dāng)時,它被用作一個西班牙文術(shù)語的英文翻譯。
110.第一部分,從“裁量”和“自由”兩個語詞出發(fā)闡釋了自由裁量權(quán)的本義,即從最基本和最廣泛的意義上,自由裁量只指法官酌情處理問題的權(quán)力。
111.漢語不能通過借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語借形詞;外文原詞是外語詞,不是外來詞。
112.為了能提高記憶效率,既快又準(zhǔn)確地掌握詞匯,本文從列表記誦法、系統(tǒng)學(xué)習(xí)法、構(gòu)詞記憶法、大量閱讀法及語境學(xué)習(xí)法等方面對英語詞匯習(xí)得的方法進(jìn)行了探討。
113.文章運用轉(zhuǎn)喻的域包孕理論解釋英漢語主謂結(jié)構(gòu)短語詞匯化過程。
114.滿語詞匯在濟(jì)南話中就俯拾皆是——關(guān)餉、磨蹭、邋遢、撒么等。
115.另一個例子是,牛津英語詞典近年收錄過一個漢語衍生詞taikonaut,專指中國宇航員。
116.伽藍(lán)安之,每日所炊飯上分供養(yǎng)此天,誓夢中語詞之中曰:“若吾安置伽藍(lán),日日敬供者,吾寺中令住眾多僧,每日必養(yǎng)千人之眾,乃至人宅亦爾也。
117.清代筆記小說記錄并解釋了大量的俗語詞,為漢語詞匯研究提供了十分珍貴的語言材料。
118.打開任何一本漢語詞典,隨處可見由“三”或其倍數(shù)構(gòu)成的詞組,各地的諺語和俚語中更是不計其數(shù)。
119.現(xiàn)在市面上有一本新世紀(jì)全球華語詞典。這本詞典就嘗試把各地區(qū)的詞、慣用法一一說明。
120.我們總認(rèn)為說話的時候應(yīng)該要去除任何嗯啊的發(fā)語詞,特別是教導(dǎo)孩童語言的時候。新的研究發(fā)現(xiàn)這類發(fā)語詞的停頓可能對語言學(xué)習(xí)是有其功用的。