61.時(shí)間,讓人品味等待的魅力!空間,使人倍感牽掛的美麗!有時(shí)人與人之間的祝福,不需言語體現(xiàn),就如此刻你靜靜體味我誠(chéng)摯的問候:祝勞動(dòng)節(jié)快樂!
62.您要以正式的文體還是用口語體翻譯此文?
63.一些學(xué)者整日凌空蹈虛、空話連篇,忙于構(gòu)建所謂的學(xué)術(shù)框架;一些研究人員醉心玩弄詞藻、廢話新說,癡迷于構(gòu)建華麗的話語體系。
64.在漢語副詞特征上,多音節(jié)詞與單音節(jié)詞的語法功能是有區(qū)別的,但在以往的副詞研究中,人們往往忽略了這種語體制約原則。
65.慢速口語體和正常非正式口語體是英語口語的兩種語體。
66.駢體作為一種語體,與散體并列,自晉代定體成式開始,便在公文寫作領(lǐng)域長(zhǎng)盛不衰,直至文言文的消亡而最終消失。
67.在散文創(chuàng)作上,他也是極度認(rèn)真的,“他一生都在摸索如何寫出最地道的語體文,斟字酌句,不敢有一點(diǎn)馬虎”。
68.滅宋的時(shí)候,畢竟都是漢人,說話雖然南腔北調(diào)的,但都是漢語體系,大致也能聽個(gè)明白。
69.公眾演說是介于口語體和書面體之間的一種獨(dú)特文體,目前,對(duì)其隱喻翻譯策略的研究還很少。
70.中文百科全書具有獨(dú)特的“辭書語言”語體特征。
71.第二章是對(duì)口語體功能的探討。
72.白話文與日??谡Z最接近,淺近通俗,明白如話,故又稱“語體文”。
73.例如,言語體現(xiàn)在聲音表達(dá)、書面文字或內(nèi)部言語。
74.無論是在語音、詞匯、句法層次,還是在語場(chǎng)、語旨、語式等方面,英語導(dǎo)游詞均具有自身獨(dú)特的語體特征。
75.中英征婚廣告作為一種社會(huì)行為,由于受眾的不同,在詞語選擇、句式結(jié)構(gòu)與修辭技巧等方面具有不同的語體特征。