英譯造句,英譯造句大全

61.更多古代資源的英譯本;其中包括有用的拉丁文碑銘和劇場的照片集;少許古羅馬的第二手舊作品。

62.劉先生稍為中庸,在張愛玲之外,又捧出梁實秋、錢鍾書兩位;同時引童元方拈出的數例語證,以說明“我們的白話文是毀于英譯中的‘怪胎’”。

63.因此,漢語新詞語的英譯在中國的對外交流中具有重要的意義。

64.英譯者葛浩文先生多年來翻譯了大量中國當代文學作品,他的譯筆流暢準確,居于“中翻英”。

65.英譯本可能被壓縮成了更具可讀性的單行本。

66.探討了銜接與連貫的關系,在篇章中的存在形式,以及在英譯漢過程中處理原文銜接手段以達到連貫目的的方。

分頁閱讀: 1 2