61.由于原型句式語義的影響,使弱外向動詞和離心動詞構成的雙賓句形成歧義。
62.英語歧義具有幽默風趣、辛辣諷刺、委婉含蓄、調和沖突、啟發想像等多種修辭功能。
63.強制轉換表達式可能會使語法發生歧義。
64.〈自然語言歧義消解的最大熵模型〉賓夕法尼亞大學博士論文,。
65.以上大量實例表明,一種語言語法系統里的錯綜復雜和精細微妙之處往往在歧義現象里得到反映。
66.花園小徑句式的產生或是詞匯歧義所致,或是由句法歧義帶來。
67.歧義是一種語言形式表達兩種或兩種以上意義的語言現象。
68.這個問題源自于歧義性。
69.英語名詞短語結構中可以包含多個修飾語和中心詞,結構關系具有可變性、不確定性,因而極易產生歧義。
70.有些歧義歸因于句中單詞兼屬不同范疇。
71.內存子系統還實現了一種新的技術用于解決MOB中的內存地址歧義,細節在下節中描述。
72.據此提出利用改進的知網相似度計算的歧義消解策略。m.9061xoxo.com
73.但這里存在一個歧義問題,偏振度與物體表面的法線不具有一一對應的關系。
74.漢語歧義是漢語語法研究的重要對象之一。
75.歧義的數量與限制條件的數量成正比。
76.由于漢語重整體思維和主體思維的傾向,有時會出現一些似乎不合邏輯或有歧義的語言現象。
77.不把話說明白,是樂趣,也是麻煩。聽的明白是樂趣,聽不明白就會想破腦袋。歧義,還有可能被誤解。一誤解,說話的人就樂了,這就是他要的效果。周夢
78.它具有簡明、精確、無歧義的優點。
79.本研究首先回顧了Lyons,Talmy和Sweetser等學者對情態動詞的歧義現象作出的統一的解釋,然后提出用語法化的理論作為我們研究。。。
80.對于現有公共標識翻譯中存在的不規范現象,市譯協吳學文教授說,此次翻譯遵循的是“名從主人”及避免歧義的標準。
81.復句中的歧義現象是普遍存在的。
82.生成語法可以對英漢雙賓語結構作出明晰化的分析,但是不能解決漢語雙賓結構中的歧義現象。
83.不要用“雙周”之類的詞,因為這有可能產生歧義----是兩周還是每隔一周?
84.該算法建立在語法和句法的基礎上,從語境角度分析歧義字段,提高分詞準確率。
85.不少網友認為,這則豎行廣告很容易引起歧義。
86.當發生歧義時,應以本協議的中文原本為準。
87.歧義結構單義項的認知理解頻率往往是不平衡的。
88.為解決句法分析中的結構性歧義,引入了語義相關度計算。
89.大概真的是在國外呆久了,忘記偉大漢語的多義詞性和雙關歧義之類的用法。
90.這樣,每當您對一個句子中的一個單詞的含義拿不準時,就可以將鼠標懸停于該單詞上方,這時靜態消除歧義信息將顯示為一個彈出窗口。