原詞造句,原詞造句大全

1.我在課上給你們講了多少次,某些翻譯成英文的,希臘語原詞是什么了?

2.在用文章中的原詞把答案填寫到答題紙上的時(shí)候要當(dāng)心,如果拼寫錯(cuò)誤將會(huì)導(dǎo)致失分。

3.從模因的角度看,作者認(rèn)為要抓住原詞模因和新詞模因的相似性是解決類比詞翻譯的前提。

4.在互文性理論中,它們仿擬的零度原詞即是底文,而它們自己則是偏離了的超文。

5.梁文真鋪紙研墨,想將原詞默寫與許凡,可毛筆怎也不聽使喚,扭扭捏捏好不容易寫完整闕詞,卻連自己都看不下去。

6.同時(shí),考試并不會(huì)只限于原詞進(jìn)行考查,并且會(huì)出現(xiàn)這些詞匯的衍生詞、同根詞,因而考試需要同時(shí)積累一些詞性變形規(guī)律和詞根詞綴,以便靈活識(shí)別。

7.當(dāng)你在求職信息臺(tái)或搜索引擎上輸入關(guān)鍵詞時(shí),他們經(jīng)常都會(huì)用已公布的原詞搜索。

8.對(duì)于權(quán)值低于屏蔽層的義原,我們不將其選入特征集,并相應(yīng)保留原詞

9.從認(rèn)知語言學(xué)和功能語言學(xué)來看,這樣構(gòu)成的術(shù)語義理與原詞相通,翻譯時(shí)可相互參照。

10.漢語的省略主要是主語。在英譯漢時(shí)需要重復(fù)原詞

11.***非常愛聽為他專門錄制的這些古詩(shī)詞演唱音樂,每首曲子都反復(fù)聽多遍,有時(shí)興致所至,還讓改動(dòng)古詞的幾句原詞,讓錄制組重錄。

12.漢語不能通過借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語借形詞;外文原詞是外語詞,不是外來詞。

13.如果字面意義與外語原詞詞義無涉,則不是音意兼譯的外來詞。

14.這就是我們何以干脆把原詞空運(yùn)過來,m.9061xoxo.com納入自身語匯之故。

15.客人對(duì)主人以及主人對(duì)客人,曾將古希伯來文和古愛爾蘭文哪些詩(shī)句的片斷,抑揚(yáng)頓挫地并附以原詞的譯文,加以引用了?

16.有些英語單詞與阿拉伯語原詞幾乎一模一樣,而其他單詞則在發(fā)音或含義上已經(jīng)脫離原詞