1.嚴復的原話見于《天演論·譯例言》,即所謂“譯事三難:信、達、雅”。
2.就此例言,若非全無人性之人,大概不會責李登輝公器私用,公私不分。
3.《海上花列傳》例言,第,,人民文學出版社。
4.這個意思,他在其譯著《天演論》的《譯例言》中有具體說明;他對自己的譯文,“求其爾雅。
5.正當以中夏視之,未可以外國例言之也。
6.近代翻譯家嚴復在《譯例言》中提出:“譯事三難,信、達、雅。
7.例言:說明書的內(nèi)容、體裁或使用方法的文字。
8.比如錢基博選了一文,嚴復的《譯例言》,這個事情本身就令我驚異。m.9061xoxo.com
9.編者在《編輯例言》中說:“我們把純文藝作品的百分比減低,大部分選文都是廣義的實用文。
10.殘書存序言、例言、目錄、卷一大部分,并留下卷二十李覺詩、王應華詩全部。
11.舉例言之,假如你持宋儒的觀點,就會認為,全社會沒有了再醮的寡婦,所有的女孩子都躲在家里等待“父母之命、媒妁之言”。
12.魯迅一周后就寫出《例言》,后又參與該雜志編輯工作。
13.這本家譜長米,寬米,用地產(chǎn)黃色宣紙抄寫,共,里面分“例言”、“行詩”、“華蓋圖·世傳”等幾項,脈絡清晰。
14.此書在《例言》中已有論述,不再重復。